Spiga

‘ Aamir Khan ’ category archive "Aamir Khan" categoría de archivo

With Money Comes Reconciliation Con el dinero viene la reconciliación

December 22, 07 by Ballz Bollywood! 22 de diciembre de 07 de BALLZ Bollywood!



aamir-khan

Aamir Khan and his father Tahir Hussain have finally bridged their differences after a nasty legal battle that isolated Aamir from his brother. Aamir Khan y su padre han Tahir Hussain finalmente salvar sus diferencias después de una desagradable batalla legal que Aamir aislado de su hermano. You may remember Faisal Khan , 41, who suffers from periodic lapses into schizo-affective psychosis, recently ran away from Aamir’s house and had the Khans worrying sick about his disappearance. Usted puede recordar Faisal Khan, 41, que adolece de fallas en periódicos esquizo-afectivos psicosis, recientemente se escapó de la casa de Aamir y tuvo la khans preocupante enfermos sobre su desaparición.

However, much to their surprise, Faisal teamed up with his father and launched a public attack on Aamir. Sin embargo, gran parte de su sorpresa, Faisal colaboró con su padre y lanzó un ataque público a Aamir. Their shocking allegations provoked a ferocious legal battle which resulted in a court granting custody to Tahir Hussian. Sus impactantes denuncias provocó una feroz batalla legal que se tradujo en un tribunal la concesión de la custodia a Tahir Hussian.

A week before Aamir’s directional winner Taare Zameen Par was set to release, his father found himself eating his words. Una semana antes de Aamir direccional del ganador Taare Zameen Par se fijó para la liberación, su padre se encontró a sí mismo comiendo sus palabras. Knowing where his bread and butter lay, the man quickly sent Faisal packing to Aamir’s house. Sabiendo que su pan y mantequilla laicos, el hombre rápidamente enviada a Faisal embalaje Aamir la casa.

“That’sa thing of the past now. "Eso es cosa del pasado ahora. I agree that there were certain misunderstandings but not anymore. Estoy de acuerdo en que hubo ciertos malentendidos, pero no más. We are all one now. Todos somos uno ahora. I love all my children equally and I am proud of the fact that Aamir has worked hard for his success and deserves all his achievements,” said Tahir . Me gusta que mis hijos todos por igual y me siento orgulloso del hecho de que Aamir ha trabajado arduamente por su éxito y merece todos sus logros ", dijo Tahir.

taare_zameen_par

Glad to have his father back in his life, the Bollywood superstar arranged a special screening of Taare Zameen Par for his father. Estamos encantados de tener a su padre en su vida, la superestrella de Bollywood organizó una selección especial de Taare Zameen Par de su padre.

Asked to comment on the film, Tahir says: “It’sa very sensitive film and it makes you cry and it makes you laugh. Pregunta a comentar la película, Tahir dice: "Es una película muy sensible y te hace llorar y te hace reír. The child protagonist is very good and the subject has been handled very sensibly.” El niño protagonista es muy buena y el tema ha sido tratado muy sensata. "

“Aamir, as usual, was very good in the film but even the other actors have played their part very well. "Aamir, como de costumbre, fue muy bueno en la película, pero incluso los otros actores han desempeñado su papel muy bien. I told Aamir that I am very proud of him. Aamir le dije que me siento muy orgulloso de él. Now Aamir should direct another big film. Ahora Aamir debe dirigir otra gran película. I am always with him. Siempre estoy con él. We only want our family to be together always.” Sólo queremos a nuestra familia para estar juntos siempre ".

Translation: I am thrilled to have my meal ticket back! Traducción: Estoy muy emocionado de tener a mi comida billete de vuelta!

Cat Fight: Amitabh Bachchan Vs. Cat lucha: Amitabh Bachchan Vs. Aamir Khan Aamir Khan

November 30, 07 by Ballz Bollywood! 30 de noviembre, 07 de BALLZ Bollywood!



AmitabhAmitabh-Aamir

After Amitabh Bachchan ’s much-publicised Después de Amitabh Bachchan 's mucho-publicidad feud feudo with Shahrukh Khan , reports of a new rift with Aamir Khan makes us wonder if Big B ’s head’s too big to get along with anyone. con Shahrukh Khan, los informes de una nueva fisura con Aamir Khan nos hace preguntarnos si Big B 's de la cabeza demasiado grande para llevarse bien con nadie. Granted, Aamir slammed "Black" (which Bachchan starred in) years after its release possibly to rake up controversy to focus media attention on his own upcoming film, but Bachchan stooped to new lows responding with personal attacks. Por supuesto, Aamir pirateado "Negro" (que protagonizó en Bachchan) años después de su lanzamiento, posiblemente, a un rastrillo controversia a centrar la atención de los medios en su propio próxima película, pero encorvado Bachchan a los nuevos mínimos que respondieron con ataques personales. After all, how dare Aamir have an opinion?! Después de todo, ¿cómo se atreven a Aamir tener una opinión?

Aamir, in an interview to tabloid Mumbai Mirror, said of Black , "I didn’t like the film. I found it very insensitive, it sends out very wrong signals. It was extremely manipulative. I could see the effort in the manipulation, and the art of the director is in not letting you see the manipulation.’" Aamir, en una entrevista al tabloide Mumbai Mirror, dice de Negro, "no me gustó la película. Me pareció muy insensible, muy envía señales equivocadas. Es muy manipuladora. Pude ver el esfuerzo en la manipulación, y el arte del director es en no dejar que vea la manipulación '. "

"The sensibility wasn’t right for me, I couldn’t make out if they were living in a house or a museum or a library or a church. The performances were over the top ," he added. "La sensibilidad no era adecuada para mí, yo no podría hacer si estuviesen viviendo en una casa o un museo o una biblioteca o una iglesia. Las actuaciones fueron sobre la parte superior", añadió.

"Most importantly, it was about a child who had these problems, an alcoholic person comes and says you have to leave her alone with me for forty days, and he slaps her around. I don’t know of any parent who’d agree to that," said Aamir who’s ironically all set to release his own children’s film Taare Zameen Par. "Black reminded me of The Taming Of The Shrew, and I found that very disturbing. It was a film about ‘I can teach a bear how to dance.’" "Lo que es más importante, se trataba de un niño que había estos problemas, un alcohólico persona viene y dice lo que tiene que abandonar su solo conmigo durante cuarenta días, y él le da palmetazos en todo. No sé de ningún padre que había acuerdo A este respecto, "dijo Aamir que irónicamente todos los del conjunto de liberar sus propios hijos la película de Taare Zameen Par." Negro me recordó de La fierecilla domada, y me di cuenta de que muy preocupante. Se trata de una película sobre «Puedo enseñar cómo un oso a bailar. "

Shocking Allegations Lead To Aamir Khan Losing Custody Of His Brother, Family Defends Him Chocantes acusaciones llevar a Aamir Khan perder la custodia de su hermano, la familia le defiende

November 03, 07 by Ballz Bollywood! Noviembre 03, de 07 BALLZ Bollywood!



Aamir-Khan

After a series of dreadful allegations, Aamir Khan ’s family including his former wife Reena Datta , have hit back at claims that the actor held his brother prisoner. Faisal , 41, who suffers from periodic lapses into schizo-affective psychosis, was brought before the court following a missing-person complaint filed by his family. Después de una serie de terribles denuncias, Aamir Khan 's familia incluida su ex esposa Reena Datta, han afectado a volver a las reclamaciones que el actor celebró su hermano preso. Faisal, 41, que adolece de fallas en periódicos esquizo-afectivos psicosis, fue llevado ante el tribunal a raíz de la falta de una persona denuncia presentada por su familia.

The Khan ’s insisted he was mentally unsound and needed to be admitted to hospital for further treatment, but Faisal says otherwise. El Khan 's insistió en que fue poco riguroso y mentales necesarias para ser admitido al hospital para un tratamiento adicional, pero Faisal dice lo contrario. He claims he was held captive at Aamir’s Bandra home where he was forced to pop pills. Afirma que se celebró en cautividad a Aamir Bandra la casa en donde se vio obligado a píldoras pop. “I could not work because I was kept under house arrest by Aamir Khan. "No podía trabajar porque se mantuvo bajo arresto domiciliario por Aamir Khan. I was scared of his name, fame and power.” he says. Yo estaba asustado de su nombre, fama y poder. "Dice. His father, Tahir Hussain supports his version. Su padre, Tahir Hussain apoya su versión. He went on to add that if he must live with a family member, he preferred to live with his father alone. El orador añadió que si él debe vivir con un miembro de su familia, prefiere vivir con su padre solo. “I don’t want to live with him, but with my father because he is a nice man.” "No quiero vivir con él, sino con mi padre porque él es un buen hombre."

Aamir-Khan2

Despite Aamir claiming his father is financially insecure, a court order granted him temporary custody which has left Aamir devastated. A pesar de Aamir alegando que su padre es financieramente inseguro, una orden judicial que le concedió la custodia temporal que ha dejado Aamir devastado. His supportive family, mother Zeenat T. Hussain , ex-wife Reena Datta, sisters Nikhat Khan Hegde and Farhat Khan , cousin Mansoor and current wife Kiran Rao along with other family members have issued the following statement: Su apoyo a la familia, la madre Zeenat T. Hussain, ex-esposa Reena Datta, Nikhat hermanas Hegde Khan y Farhat Khan, Mansoor primo y actual esposa Kiran Rao, junto con otros miembros de la familia han emitido la siguiente declaración:

“As a family, we have always believed in maintaining our silence and dignity, choosing not to react to the many absurd allegations that are frequently hurled at our loved one, Aamir. "Como familia, siempre hemos creído en el mantenimiento de nuestro silencio y la dignidad, la elección de no reaccionar a las numerosas acusaciones absurdas que con frecuencia se arrojaron a nuestro querido, Aamir. But this time we feel the need to express our utter shock, disgust and contempt at the public statements of Tahir Hussain and Faisal Khan . Pero esta vez sentimos la necesidad de expresar nuestro total conmoción, la repugnancia y desprecio a las declaraciones públicas de Tahir Hussain y Faisal Khan. It is deeply distressing and saddening to see the depths to which Aamir’s father and brother have sunk, with the express intention of causing Aamir hurt. Es muy penoso y triste ver las profundidades a las que Aamir del padre y hermano han hundido, con la intención expresa de causar daño Aamir. Their offensive allegations, malicious lies and pathetic behavior are truly shameful. Sus acusaciones ofensivas, maliciosas mentiras y patético comportamiento son verdaderamente vergonzoso. Their behavior is all the more appalling given that Aamir has supported both his father and brother in every way possible for the last 15 years, and has on numerous occasions bailed them out of their various crises. Su comportamiento es tanto más terrible habida cuenta de que Aamir ha apoyado tanto a su padre y hermano de todas las formas posibles durante los últimos 15 años, y tiene en numerosas ocasiones achicarse fuera de sus diversas crisis. Unfortunately Aamir’s goodness has only earned him their envy and hatred.” Lamentablemente Aamir la bondad sólo le valió su envidia y el odio. "